本日のオモシロ英語”Unimax flog mumidifiers”

20160129_5871384_flog1

日本で見つけたわけではないのですが、ちょっとオカシイと思ったのでシェアさせていただきます。
アメリカのアジア人向けスーパーで見つけた、韓国製のカエルの形をした可愛らしい加湿器。その名も「ユニマックス・フロッグ・ヒューミディファイヤー」。
ユニマックスはおそらくブランドの名前で、フロッグはカエルで、ヒューミディファイヤーは加湿器ですね。
一見問題なさそうですが、よく見ると、実はフロッグは「frog」なのに「flog」になっています。
日本語と同じく、韓国語にはLとRの区別がないようですが、英語ネイティブから見ると非常にまぬけでかっこ悪いです!(笑)
日本語に置き換えると、「ン」と「ソ」がごちゃまぜになっているような感覚でしょうか。
「flog」は強いて言うなら動詞で、「(人・馬)にむちを打つ」というような意味がありますが、この場合まったく意味不明です。
The following two tabs change content below.
スポンサーリンク
レクタングル大広告
レクタングル大広告
  • このエントリーをはてなブックマークに追加