「誰か」を表す someone, anyone の違い

  • Can someone help me?
  • Can anyone help me?

ふたつのフレーズは日本語では「誰か助けてくれますか?」という意味に訳せます。
ではこの”someone”と”anyone”にはどういった使い分けがあるのでしょうか。

someoneは

  • I will ask someone of you. 「あなたちの中の誰かに頼みます。」

というように、誰か」に大体の憶測がついている場合、「この人たちの中で誰か」というような意味でつかわれます。

一方anyoneは

  • Does anyone want garbage in one’s house.「誰が家の中にごみなど欲しいのか。」

というように、誰も居ないことを前提としたニュアンスがあります。

つまり冒頭の例文の場合、

  • Can someone help me?

は「誰か(あなたたちの中で)助けくれる人はいますか?」というニュアンスがあり、目の前に複数の人が居る前で尋ねているような場面に使われます。

  • Can anyone help me?

という表現は「誰か(わからないけど)助けてくれませんか?」というような意味になります。たとえば人気のない森の中などで、誰かが居るかさえもわからないけれど尋ねている、というような場面が想像されます。

スポンサーリンク
レクタングル大広告
レクタングル大広告
  • このエントリーをはてなブックマークに追加