recently / lately / these days / nowadaysはいずれも「最近」を意味する単語ですが、その違いを知って使い分けられるようにしましょう。
使用する文章の時制によって使い分けします。
■recently
現在完了、過去形、過去完了で使います。現在形には通常使用しません。ニュアンスとしては、最近起こったある「点」の出来事を言う感じです。点の出来事なので日本語に訳すと「最近」以外にも「この前」とも訳せます。
- I bought this jacket recently. 最近このジャケットを買いました。
- He has gotten fat recently. 最近彼は太りました。
■ lately
現在完了、現在形で使います。少し前から、現在を含む今までに関係するような出来事を言う感じです。recentlyが「点」ならlatelyは「線」のイメージです。日本語に訳すと「このごろ」という表現もできます。
- I have been studying English lately. 私は最近英語の勉強をしています。
- She has been busy lately. 彼女は最近忙しい。
recently / latelyどちらを使用するかによって似ている文章でも意味が変わることもあります。
- I have read this book recently. 私は最近この本を読みました。
- I have been reading this book lately. 私は最近この本を(しばらく)読んでいます。
■these days と nowadays
どちらも、過去と比較して、最近は…と現在形または現在進行形で述べる時に使います。
- these days:カジュアルな表現、個人の出来事を話す時によく使います。
- nowadays:改まった表現、日本語でいう「昨今は」に近いので、社会一般の出来事を話す時によく使います。
ビジネスの場ではthese days / nowadaysを使い分けられると良いですね。
- I don’t watch movies in this theater these days. 最近はこの映画館で映画を見ません。
- I am into K-POP music these days. 最近はKポップにハマっています。
- Nowadays we can go abroad easily. 昨今では気軽に海外に行けます。
- Nowadays many people travel by LCC. 昨今では多くの人々がLCCで旅行に行きます。
「最近」を表す recently, lately, these days, nowadays の違いのまとめ
- recently:現在完了、過去形、過去完了。最近起こったある「点」の出来事。
- lately:現在完了、現在形。現在を含む今までに関係するような「線」の出来事。
- these days / nowadays:現在形または現在進行。過去と比較して最近の出来事。