「海」を表す ocean, sea, beach の違い

英語で海というと、ocean、sea、beachの3つの単語が思い浮かぶと思います。どれも海という意味ですが使い分けが難しいですよね。そこで、これら3つの単語の細かいニュアンスについて説明したいと思います。

まず、oceanは大洋という意味があり、太平洋(pacific ocean)や大西洋(atlantic ocean)といった非常に大きな海をさす場合に使われます。

seaは、oceanほどの規模ではありませんが海の沖合いのことを指します。日本で言うと、日本海(sea of Japan)や瀬戸内海(Seto inland sea)といった陸に囲まれた海がこれに該当します。

beachは、砂浜がある海のことです。英語で、海水浴に行きたいと言いたい時には、

  • I want to go to the beach.

と言えばいいのです。うっかり、

  • I want to go to the sea.

と言ってしまうと、海水浴に行きたいではなくて、船に乗って沖に行きたいのかなと誤解されてしまいます

これらの単語は、日本語では全て海という意味で通じますが英語ではおおまかには同じ意味でも、細かい使い分けがあるので気を付けて使う必要があります。

スポンサーリンク
レクタングル大広告
レクタングル大広告
  • このエントリーをはてなブックマークに追加